Контакты ресурсных центров
Телефон технической поддержки: +7(4112)398000
Отдел по взаимодействию с институтами гражданского общества
Министерства по делам молодежи и социальным коммуникациям Республики Саха (Якутия) 507-123, 507-128

Проекты

Статус проекта: Проект, не получивший поддержку
ПЕРЕВОД В ЭЛЕКТРОННЫЙ ВИД 1 ТОМА СЛОВАРЯ ЯКУТСКОГО ЯЗЫКА К.Э. ПЕКАРСКОГО
Конкурс
Конкурс 2023
Грантовое направление
Поддержка проектов, направленных на популяризацию государственных и официальных языков Республики Саха (Якутия) 2023
Рейтинг заявки
  34,50
Номер заявки
4 174
Дата подачи
18 апреля 2023
Запрашиваемая сумма

3 461 559,00 ₽

Cофинансирование

0 ₽

Общая сумма расходов на реализацию проекта

3 461 559,00 ₽

Сроки реализации
1 июля 2023 г. - 1 июля 2024 г.
Организация
АНО ЦЕНТР "ИЧЭЭН" (КРЕАТИВ)
ИНН
1435332772
ОГРН
1181447006894

Краткое описание

Академический Словарь якутского языка К.Э Пекарского в 3-х томах (4000 страниц, 25 000 словарных статей) в настоящее время существует только на бумажном носителе. Оригинал напечатан с использованием алфавита русского языка дореволюционного (1917 г) образца с учетом реформы алфавита 1918 года, с использованием вместо исконно якутских букв, дифтонгов букв уйгурского, монгольского алфавитов. Первые издания Словаря имеют низкое качество полиграфии, ветхие. Последующие издания являются фотохромными копиями с оригинала. Книжные тома Словаря представляют собой три увесистых фолианта большого формата, пригодные только для настольного использования. К тому же Словарь давно превратился в библиографическую редкость. Все эти особенности исключают возможность использования Словаря широким потребителем в каждодневной жизни. Между тем, по всеобщему признанию, Словарь - академическое издание, труд целого поколения первых якутских просветителей, настоящий кладезь лексики языка саха первой половины 20 века. Последнее издание вышло в 1930 году. Стоит задача подготовки перевода Словаря в современный вид, электронную версию, которая была бы широкодоступной, носимой в телефоне, понятной и удобной для использования. Основная сложность перевода - ограничение использования автоматического компьютерного перевода ввиду вышеназванных причин. Предстоит ручной ввод части текстов, большой пласт редакционной и корректорской работы с целью обеспечения максимальной сохранности оригинала, авторского подходов и интерпретаций словарного материала. Целевая аудитория проекта преимущественно молодежь как носитель и передатчик родного языка. Если молодежь будет пользоваться родной речью в повседневной жизни язык, будет сохраняться и развиваться. Для этого нужно начинать свободный доступ к кладези языка саха - Словарю Пекарского. Наряду с молодежью электронным Словарем будут пользоваться и другие слои двуязычного населения, журналисты, писатели, научные работники, учителя, работники государственных органов, судов и прокуратуры. Электронный Словарь якутского языка, в целом будет иметь положительное влияние на развитие языковой ситуации в республике, в том числе среди молодежной среды в виде обогащения повседневной лексики, улучшения терминологической работы и через это развитию государственных языков РС (Я)

Цель

  1. Перевод 1 тома Словаря якутского языка К.Э. Пекарского в электронный вид, общедоступный в интернет-сети, простой и понятный для использования, содержащий максимальное количество научно точной и достоверной информации

Задачи

  • Организация чернового перевода текста словарных статей в электронный вид, в том числе научно-методическое обоснование процесса перевода с целью сохранения аутентичности оригинала
  • Организация чистовой редактуры и корректуры чернового текста
  • Проектирование архитектуры компьютерного приложения с несколькими вариантами поиска, группировки материала, выбор средств разработки. Реализация электронного вида Словаря Пекарского на основе спроектированной архитектуры приложения. Разработка программной платформы словаря, позволяющей поиск по заданным параметрам, производить статистическую обработку материала, сохранения результатов поиска. Завершение разработки электронного ресурса: создание интуитивно понятного интерфейса и удобной навигации

Обоснование социальной значимости

Северо-Восточный федеральный университет в сотрудничестве с Сибирским федеральным университетом в 2010-2013 гг. провел форсайт-исследование перспектив развития Якутии .В комплексном исследовании участвовало более 60 научных сотрудников и преподавателей вузов, привлечено около 1600 экспертов. Исходя из прогнозов, среди тех, кто родится в 2021-2030 годах, свободно владеть и говорить на родном языке будут лишь 60%, обсуждать домашние и личные дела в кругу у семьи – только 40%, думать на родном языке–лишь четверть из них. Огромное значение для сохранения и развития любого миноритарного языка, для обеспечения цифрового равенства в мире имеет доступность к справочным и информационным ресурсам языка. Широкая доступность информации является в современных условиях также необходимым условием обеспечения преемственности между поколениями. Одним из направлений популяризации и распространения трудов по лингвистическому и фольклорному наследию Республики Саха (Якутия) является оцифровывание книжных архивов (фондов). Якутское культурное наследие огромно, но как в истории любого народа в нём есть знаковые труды, без которых понять и осмыслить этот народ сложно и невозможно. У народа саха это, прежде всего, Олонхо, устные сказания, творчество писателей и учёных. Особняком в этом ряду стоит “Словарь якутского языка”, собранный Эдуардом Карловичем Пекарским, в сотрудничестве с многими замечательными представителями народа саха, носителями богатой устной традиции, учеными и просветителями рубежа XIX и XX веков. Словарь представляет собой наиболее полное собрание слов языка саха, включая этнонимы, топонимы и личные имена, конца XIX и начала XX веков. Современному якутянину очень сложно, а зачастую и невозможно понять многие лингвистические обороты и смысловые мотивы Олонхо и других фольклорных произведений народа саха. Многие слова и названия давно устарели и вышли из употребления даже в якутской художественной литературе. Словарь Пекарского Э.К. дает инструмент понимания этих текстов. Но современный человек, в особенности молодежь, не желает тратить свое время на походы в библиотеку, и даже на поиски нужного слова в неприспособленных для этого картинках плохого качества, размещенных в сети. Современный пользователь предпочитает иметь необходимые справочные ресурсы у себя в мобильном устройстве. Оцифровывание Словаря (и фольклорного), очень важной части наследия народа саха, назрело давно. И несколько удивительно, что этого не сделано до сих пор. Наш проект призван заполнить этот пробел с доступностью Словаря Пекарского Э.К. для широких масс населения. Итогом проекта станет свободный доступ в Сети к электронному варианту 1 томаСловаря якутского языка Пекарского Э.К. для всех интересующихся фольклором народа саха, его историей, ценным подспорьем для учителей и деятелей культуры, для журналистов и писателей, а также незаменимым справочным пособием для всех людей, изучающих язык саха.

География проекта

  • городской округ «город Якутск»

Целевые группы

Не заполнено

Контактная информация

677013, республика Саха /Якутия, город Якутск, улица Каландаришвили, дом 27, квартира 16

отсутствует